viernes, 7 de marzo de 2014

Odio

Odio, el sonido de una trompeta a las dos de la tarde
Odio, que la puesta de sol duré menos que un beso
Odio, cada mañana que no veo un propósito claro
Pero sobre todo odio la falta de consideración, la falta de memoria por lo que no dejamos de hacer, aquello que podríamos estar haciendo y no decidimos aun hacer.

I hate the sound of a trumpet to two p.m.
I hate that the sun lasted less than a kiss
I hate every morning not knowing my purpose
But mostly I hate the lack of consideration, lack of memory so you will not fail to do, what we could be doing and do not decide yet.

Eu odeio o som de uma trombeta de duas horas
Eu odeio que o sol durou menos de um beijo
Eu odeio todas as manhãs sem saber o meu propósito
Mas, principalmente, eu odeio a falta de consideração, falta de memória, assim você não vai deixar de fazer, o que poderia estar fazendo e não decidir ainda.

Je déteste le son d'une trompette à quatorze heures
Je déteste que le soleil a duré moins d'un baiser
Je déteste tous les matins ne sachant pas mon but
Mais surtout, je déteste le manque de considération, manque de mémoire de sorte que vous ne manquerez pas de faire, ce que nous pourrions faire et ne pas décider.